Ученые: все это время Библию переводили неправильно
Понимание Бога в качестве творца неверно. Академики пришли к выводу, что досадная ошибка перевода Библии пожинается людьми тысячи лет.
Автор исследования профессор Эллен Ван Уольд, исследователь Ветхого Завета, утверждает, что слова "сначала Бог создал небеса и землю" не являются корректным переводом с древнееврейского.
Она уверяет, что ей удалось выполнить текстовый анализ, который показывает: авторы Библии никогда даже не пытались предположить, что якобы Бог создал мир. Якобы Земля уже существовала, а Творец лишь населил ее людьми и животными.
54-летняя Ван Уольд, которая защитила диссертацию по этой теме в Рэдбаудском университете в Нидерландах, сообщила, что она повторно проанализировала оригинал текста на древнееврейском и поместила его в контекст Библии в целом.
Она заявила, что древнееврейский глагол "bara", который используется в первом предложении книги "Genesis", означает не "создавать", а "пространственно разъединять".
Отныне первое предложение надлежит понимать как "сначала Бог отделил Небеса от Земли".
Представитель университета заметил, что новая интерпретация Завета - это полная встряска истории религии. Теперь, по словам ученых, привычный образ Бога-Создателя может рухнуть.Источник: Росбалт
Автор исследования профессор Эллен Ван Уольд, исследователь Ветхого Завета, утверждает, что слова "сначала Бог создал небеса и землю" не являются корректным переводом с древнееврейского.
Она уверяет, что ей удалось выполнить текстовый анализ, который показывает: авторы Библии никогда даже не пытались предположить, что якобы Бог создал мир. Якобы Земля уже существовала, а Творец лишь населил ее людьми и животными.
54-летняя Ван Уольд, которая защитила диссертацию по этой теме в Рэдбаудском университете в Нидерландах, сообщила, что она повторно проанализировала оригинал текста на древнееврейском и поместила его в контекст Библии в целом.
Она заявила, что древнееврейский глагол "bara", который используется в первом предложении книги "Genesis", означает не "создавать", а "пространственно разъединять".
Отныне первое предложение надлежит понимать как "сначала Бог отделил Небеса от Земли".
Представитель университета заметил, что новая интерпретация Завета - это полная встряска истории религии. Теперь, по словам ученых, привычный образ Бога-Создателя может рухнуть.Источник: Росбалт
Опубликовано 20 октября 2009
Комментариев 7 | Прочтений 39506
Ещё по теме...
Комментарии
1 |
Катя
08 мая 2021 22:50:01
2 |
Да Винчи
02 июня 2021 08:09:01
3 |
oleg
04 сентября 2021 12:40:00
4 |
Валерий
15 сентября 2021 19:04:54
5 |
Сергей Лукша
26 декабря 2021 00:17:04
6 |
Александр!
19 февраля 2022 15:56:36
7 |
ШоБа
15 марта 2022 03:53:02
Добавить комментарий
Из новостей
Периодические издания
Информационная рассылка: