Глаголица или кириллица: проблема первородности славянской письменности
Глаголица или кириллица: проблема первородности славянской письменности
Тема неоднократно поднималась нами, даже «наперстки» двигал самыми замысловатыми финтами. Тема трудна, долой предисловия длинные! Итак, середина I тысячелетия нового времени застала многочисленных славян на огромной территории Центральной, Южной и Восточной Европ. Соприкасались они с чересполосицей германо-латинского Рима и греческой Византии. Этакие «эталоны» культурные...

«Проблема цивилизации»

Военной силой славянские племенные союзы вразумить было невозможно физически, «варвары» сами регулярно показывали образ кузькиной матери своим южным и богатым соседям. О набегах и проблемах с дикими славянами европцы писали… словами латинской или греческой азбук. Существовало по соседству и другое оригинальное письмо — руническое, им карябали многочисленные германские племена.

Чтобы решить «славянский вопрос» в свою пользу, Рим и Византия предпринимали проверенную тактику: обращение «варваров» в христианскую веру. Первопроходцами «культурного обмена» служили миссионеры. Всякие: одни по зову души уходили в неизведанное, другие выполняли конкретные политические заказы. Так или иначе, в начале IX века славяне начали принимать христианство.

Перед европскими «цивилизаторами» в полный рост замаячила гигантская проблема. Христианизация (тугая и крайне медленная) требовала доступности для новообращённых литературы соответствующего толка: священные писания, молитвы, послания апостолов, труды отцов церкви. Славянский язык, слабо различаясь диалектами, очень долгое время был един. Самые разнесенные по расстоянию племена чудесно друг друга понимали.

Однако деловыми письмами не обменивались, не на чем писать было. Отсутствовал понятный всем славянский алфавит. Слово черноризцу Храбру:

«Прежде славяне, когда были язычниками, не имели письмен, но (считали) и гадали с помощью черт и резов».


Суррогат. При торговых сделках, при учёте небогатого своего хозяйства, чтобы передать краткое и важное послание ближним соседям — вполне подходит. Но нарисовать литературно более глубокие образы и смыслы, соответствующие разговорному языку… увы. Потребность в создании славянской письменности возникла, неизбежный исторический процесс. Политический, в первую очередь.

«Когда же (славяне) крестились, то пытались записывать славянскую речь римскими (латинскими) и греческими письменами без порядка». (черноризец Храбр)

Полную правду говорит безвестный болгарский автор трактата «О письменах», такие опыты дошли до наших дней. Это звучащие по-славянски, но записанные в Х веке латинскими буквами главные молитвы западных славян. Есть более завораживающие литературные памятники: документы, где греческими буквами записаны болгарские тексты. Еще тех времен, когда болгары предпочитали общаться на тюркском языке.

Латинский и греческий алфавиты не соответствовали богатой звуковой палитре общего славянского языка. Это подметил тот же черноризец, «монах-воитель» Храбр. Были главенствующие слова, звучание которых невозможно (правильно) передать этими буквами: живот, црьквi, чаяние, юность, язык и многие другие. К тому же появилась явная политическая проблема. Латиняне-миссионеры отличались от более гибких византийцев.


Им не нужна была «понятная варварам вера». Уже догматом и установкой было убеждение, где существуют:

«лишь три языка, на которых подобает славить Бога с помощью (особых) письмен: еврейский, греческий и латинский».

Рим твёрдо придерживался и другой позиции — «тайна христианского учения» должна быть известна только специально натасканному духовенству, простым мирянам-христианам не нужно самим читать (и не дай Бог — толковать) Слово Божие. Достаточно немногих специально обработанных и упрощенных текстов, вводящих в азы христианства.

Задача…

Византия, смекнув что к чему, работала совсем в другой парадигме. Стремясь количественно превосходить своей паствой — римскую, сквозь пальцы смотрела на попытки «новообращенных варваров» толмачить Слово Божие на свои языки, чутко держа руку на пульсе. Внедряясь «на мягких лапках» в политические союзы, действуя через государей, вождей, элиту и знать.

Император Михаил III, отправляя в нелегкое путешествие будущего создателя славянской азбуки Константина Философа (Кирилла, брата Мефодия), сомневаясь еще… молвил о славянских буквицах:

«Дед мой, и отец мой, и иные многие искали их и не обрели».

Вот оно как. Проблема была сформулирована давно, решения только не нашли. Но именно Константина призвали, когда в начале 860-х годов в Царьград пришло посольство из Моравии (части современной Чехии). Моравская знать уже три десятка лет числились христианами, но в их землях активно проповедовала церковь германцев. Там и латиняне хаживали, но больше ариане епископа Вульфилы бал правили.


Желая полной независимости, моравский князь Ростислав просил «учителя, чтобы нам на языке нашем изложили правую веру…». Константину и его брату, игумену православного монастыря Мефодиию, было сказано императором:

«Вы ведь солуняне, а солуняне все чисто говорят по-славянски».

Историю хождений братьев и работы в Моравии пересказывать не буду. Понятно одно: не с чистого листа работали Константин (Кирилл) и Мефодий. Над созданием славянского письма в Византии начали трудиться задолго до прихода посольства князя Ростислава. Потому что создание алфавита, точно отражающего звуковой состав славянского языка, и (что особенно трудно) перевод на него Евангелия византийского устава — дело крайне кропотливое, жизни не хватит.

Первые нестыковки

Кирилл и Мефодий разработали для записи текстов на славянском языке специальную азбуку — глаголицу. С кириллицей всё сложнее. Скорее всего она была создана на основе греческого алфавита учеником братьев — Климентом Орхидским. Этот мозговитый муж (а не братья) выполнил перевод Священного Писания с греческого языка. Но какими-то наработками своих учителей он, несомненно, пользовался. Особенно системой вычленения звуков славянского языка, гениально проведенную и проделанную лично Кириллом (если верить Житиям).

Самые острые споры идут вокруг «существования славянской письменности» до Кирилла и Мефодия. Используется отрывок Жития св.Кирилла, в котором говорится про книги, написанные «русскими письменами»:

«И нашел Философ здесь (в Корсуни) Евангелие и Псалтырь, написанные русскими письменами, и человека нашел, говорящего той речью. И беседовал с ним и понял смысл языка, соотнося отличия гласных и согласных букв со своим языком. И вознося молитву к Богу, вскоре начал читать и говорить. И многие изумлялись тому, славя Бога».

«Русский язык» мог не быть славянским. Даже скорее всего не был им. Потому что овладение им полиглотом Кириллом восприняли как чудо. А уж он-то в общеславянском был дока тертый, все племена легко понимали друг друга. Считали, что говорят на едином языке, с небольшими особенностями… и так было до XII века минимум.

Что же Кирилл-Константин мог прочесть? Лично уверен, что Чудом стало прочтение готского языка. Который использовал славянскую фонетику. Могла быть и ошибка в Житиях, как вариант. Вместо «русьскими» должно быть — «сурьскими», то есть «сирийскими» буквами Евангелие писано. Это тоже вероятно, поскольку автор особо напирает на различие между гласными и согласными буквами.

Вполне. В арамейском письме гласные звуки обозначаются надстрочными знаками. Не стоит сбрасывать со счетов контекст этого эпизода в повествовании об изучении Константином еврейского языка и самаритянского письма. Этим трудным делом он занимался в Корсуни, готовясь к богословскому диспуту в Хазарии… «Сурьские» буквы были куда важнее в споре с иудейскими хазарами…


Но не суть… Появилась первая славянская азбука. Написание священных книг на этом языке было встречено неоднозначно, папская курия в Риме крайне перевозбудилась. Кириллу и Мефодию даже пришлось какое-то время скрываться, чтобы не быть обвиненным в ереси. Ситуацию разрешил Папа Римский, тронутый поступком братьев, доставившим из Косуни мощи святого Климента. Хотя перевод на неканонизированный (еврейский, греческий, латынь) славянский язык противоречил принципам латинской церкви, Адриан Второй якобы окоротил хулителей, сказав: «Пусть восхвалят Бога все народы».

Алфавиты кириллицы и глаголицы, сопос...
Алфавиты кириллицы и глаголицы, сопоставленные с византийским уставом

Курица или яйцо?

Кирилл и Мефодий, создав славянскую азбуку, перевели на славянский язык практически все важнейшие церковные книги и молитвы. Но. До наших дней дошли две славянские азбуки: глаголица и кириллица. Обе существовали в IX-X веках, это факт. Для передачи звуков, отражающих особенности славянского говора, были введены специальные знаки. Приятно, что авторы не пошли торной дорожкой сочетаний двух или трёх основных букв, как было принято у большинства народов. Глаголица и кириллица почти совпадают по буквам. Их порядок тоже практически один и тот же. Зачем такие труды?

Двинем «наперстки» вот куда. Как в самом первом подобном алфавите — финикийском, а потом в греческом, — славянским буквам дали имена (одинаковые в двух азбуках). Первая А называлась аз (перевод — «я») , вторая Б — буки . Вот тут готов присоединиться к смелым исследователям в такой гипотезе. Корень слова «буки» восходит к индоевропейскому, от него выводится название дерева «бук», «book» — книга(англ.) и русское слово «буква».

Одним из очевидных и долговечных носителей первых попыток славян использовать свои «черты и резы» — могла быть крепкая древесина бука. Или же … в пра-славянские времена была какая-то забытая письменность со своими «буками» (буквами). Вкусно смотрится, поскольку по первым двум буквам алфавита составилось само название «аз-бука». По греческим лекалам «альфа-бета», то есть «алфавит».

Если подгрузить в анализ третью букву В — веди («ведать», «знать»), версия еще стройнее смотрится. Автор выбирал названия для букв азбук с глубоким смыслом. Читая подряд все три их названия, получим: «аз-буки-веди» — «я буквы знаю». Так потом веками изучали грамоту на Руси, запоминая сочетания букв по всей азбуке. В глаголице и кириллице за ними закреплены и цифровые значения. Но вопрос один…


Настораживает совершенно разная форма написания. Буквы кириллицы геометрически просты, приспособлены и удобны для письма. 24 буквы азбуки заимствованы из византийского уставного письма. К ним всего лишь добавили буквы, передающие звуковые особенности славянской речи. Добавленные буквы гениально построены, чтобы сохранялся общий стиль азбуки.

Буквы глаголицы чудовищно сложны и замысловаты, с завитушками, рюшечками и петельками. Причем, старинные тексты в таком фигурном исполнении находятся больше у западных и южных славян. Совсем непонятно, зачем обе азбуки присутствуют рядом в одном месте. На развалинах Симеоновской церкви города Преслава (Болгария) найдена надпись, относящаяся к 893 году. В ней верхняя строка выполнена глаголицей, а две нижние — кириллицей.

Вот тут и главный, неразрешимый пока для науки вопрос: какую из двух азбук создал Константин-Кирилл? Рассматривается пять главных версий.

1. Кирилл придумал глаголицу, а простецкая и удобная кириллица — изобретение поздних времен, подогнанное под уставное византийское письмо.
2. Кирилл создал «витьеватую церковную» глаголицу, используя буквы кириллицы, на тот момент уже существовавшей.
3. Кирилл сначала создал простую для понимания кириллицу, на основе существовавшей глаголицы, старательно подогнав первую под греческий устав.
4. Кирилл создал кириллицу, глаголица же стала «тайнописью» монахов-реформаторов из славян, категорически не согласных с позицией Рима об «избранности» трех канонических языков.
5. И самая вкусная гипотеза: кириллица и глаголица существовали у восточных славян в дохристианский период.

А что, если…

приведенные версии не совсем полны? Книг и статей по каждой гипотезе написано тьма тьмущая. И каждая имеет вполне резонные прорехи. Почему-то за бортом всегда остается мысль: Кирилл и Мефодий придумали … обе азбуки. Сначала создали глаголицу, сидючи за монастырскими книжицами в Олимпе. Помощников было хоть отбавляй. И спецзаказ императора мог быть.


Славяне уже показали свои молодые, но очень острые клыки. Не замечать их Византия не могла. Вполне в своем ромейском духе — провернула интригу. Чтобы подвести славян под контроль византийского патриархата — нужна была деликатная и тонкая операция по внедрению самобытного (ни на что не похожего) «национального письма». Независимого от имперского, с полным соблюдением языковых особенностей.

Глаголица… выглядела монументально и красиво. Это явно академическое изобретение талантливого ученого-лингвиста. В то же время она очень самобытна, должна была понравиться нарождающемуся самосознанию духовной братии дунайских славян. Опробовано было всё в Болгарии, принявшей крещение в 858 году. А когда моравский князь обратился за Евангелиями на славянском языке… вот, пожалуйста.


Простые и понятные переводы кириллицей, примите и распишитесь. Это тоже выглядит изобретением гениального лингвиста. Славянская азбука предстала … политическим шагом. Встряхнувшем даже Рим. Она была сродни византийскому уставному письму, «плоть от плоти» грамотности доброго соседа. Внимательно относящегося к духовному прозрению «варваров». Думается…обе азбуки были готовы давно. Ждали своего часа. Это была чистой воды политика. Утереть нос спесивому Риму, показать дружелюбие славянам. Той части, которая была способна осознать такой реверанс.

Выводы…

Читатель будет делать, ага. Но в рамках дискуссии академической науки почему-то мало внимания уделено до-славянскому периоду, вот что грустно. И дело не в пресловутых «чертах и резах», с ними все понятно. Как быть, например, с находкой 1897 года (с. Алеканово под Рязанью), где обнаружили глиняный сосуд со странными знаками из перекрещивающихся линий и прямых «отростков». Говорят, орнамент сие. Есть непереводимые изображения на русских монетах XI века… Много чего есть.Источник: "Исторические наперстки"
Опубликовано 13 апреля 2021 Комментариев 0 | Прочтений 1377

Ещё по теме...
Добавить комментарий