Домашняя библиотека древнего русича
Домашняя библиотека древнего русича
26 июля 1951 года в Великом Новгороде была обнаружена берестяная грамота №1. Сегодня их найдено более тысячи, есть находки в Москве, Пскове, Твери, Беларуси и Украине. Благодаря этим находкам мы можем с уверенностью сказать, что подавляющее большинство городского населения Древней Руси, включая женщин, было грамотным. Повсеместная грамотность подразумевает наличие литературы — ведь не только берестяные грамоты читали наши предки! Так что стояло на книжной полке древнего русича? Чтобы докопаться до истины, придётся приподнимать исторические пласты.

Пласт 1-й: сохранившиеся раритеты

Первый логичный шаг — провести инвентаризацию сохранившегося книжного наследия. Увы, сохранилось немного. От домонгольского периода до нас дошло менее 200 книг и рукописей. По мнению историков, это меньше 1% от всего, что было. Русские города горели в ходе междоусобных войн и набегов кочевников. После монгольского нашествия некоторые города просто исчезли. Согласно летописям, даже в мирное время Москва каждые 6-7 лет выгорала дотла. Если же пожар уничтожал 2-3 улицы, о такой мелочи даже не упоминалось. И хотя книги ценили, берегли, рукописи всё-таки горели. Что же дошло до наших дней?
Подавляющее большинство — это духовная литература. Богослужебные книги, евангелия, жизнеописания святых, духовные наставления. Но была и светская литература. Одной из древнейших дошедших до нас книг является «Изборник» 1073 года. По сути, это малая энциклопедия, основу которой составляют исторические хроники византийских авторов. Но среди более чем 380 текстов есть трактат о стилистике, статьи о грамматике, логике, статьи философского содержания, притчи и даже загадки.
В большом количестве переписывались летописи — русские люди отнюдь не были Иванами, не помнящими родства, они живо интересовались тем, «откуда есть пошла русская земля». К тому же отдельные исторические хроники по закрученности сюжета сродни современной детективной литературе. История гибели князей Бориса и Глеба достойна экранизации: брат против братьев, обман, предательство, злодейские убийства — на страницах «Сказания о Борисе и Глебе» кипят воистину шекспировские страсти!
Существовала и научная литература. В 1136 году Кирик Новгородец написал «Учение о числах» — математический и астрономический трактат, посвящённый проблемам летоисчисления. До нас дошли четыре (!) списка (копии). Значит, копий этого сочинения было очень много.
«Моление Даниила Заточника» с элементами сатиры, направленное против духовенства и бояр, — это не что иное, как публицистика XIII века.
И, конечно же, «Слово о полку Игореве»! Даже если «Слово» было единственным творением автора (в чем можно сомневаться), у него наверняка были и предшественники, и последователи.
Теперь поднимем следующий пласт и приступим к анализу самих текстов. Вот тут начинается самое интересное.

Пласт 2-й: что скрыто в текстах

В XXIII веках авторского права не существовало. Авторы, переписчики и составители изборников, молений и поучений повсеместно вставляли в тексты куски из других произведений, вовсе не считая необходимым давать ссылку на первоисточник. Это было повсеместной практикой. Найти такой не отмеченный ничем фрагмент в тексте очень тяжело, для этого надо в совершенстве знать литературу того времени. А если первоисточник к тому же давно утрачен? И тем не менее такие находки есть. И они дают просто море информации о том, что читали в Древней Руси.
В рукописях находят фрагменты «Иудейской войны» еврейского историка и военачальника Иосифа Флавия (I век), греческих хроник Георгия Амартола (Византия, IX век), «Хронографии» Иоанна Малалы (Византия, VI век). Найдены цитаты из Гомера и ассирийско-вавилонской повести об Акире Премудром (VII век до нашей эры).
Конечно, нам интересно, насколько эти первоисточники были распространены среди читающего населения. Не был ли тот безвестный автор-монах единственным на Руси, кому попал в руки тот или иной драгоценный фолиант? В одном из поучений, критикующем пережитки язычества, объясняя сущность языческого божества, автор называет его аналогом Артемиды. Он не только знает о греческой богине, более того, автор уверен, что читатель тоже осведомлён о том, кто это такая! Автору поучения и читателям греческая Артемида более знакома, чем славянская богиня охоты Девана! Значит, знание греческой мифологии было повсеместным.

В сентябре 2013 года археологи обнаружили берестяную грамоту в селе Старотаруханск (Красноярский край). Это первая находка такого рода в Восточной Сибири. Но расшифровать грамоту пока не удалось.

Запрещённая литература

Да, была и такая! Заботясь о духовном здравии своей паствы, Церковь выпускала индексы, в которых перечисляла книги, относимые к «отреченным». Это были гадательные, чародейные, волшебные книги, сказания об оборотнях, толкователи примет, сонники, заговоры и богослужебная литература, признанная апокрифической. В индексах указаны не просто темы, а конкретные книги: «Остролог», «Рафли», «Аристотелевы врата», «Громник», «Коледник», «Волховник» и прочие. Все эти «богомерзкие писания» не просто запрещались, а подлежали уничтожению. Несмотря на запреты, отречённые книги хранили, читали и переписывали. Православный русский народ никогда не отличался религиозным фанатизмом, христианство и языческие верования мирно сосуществовали на Руси в течение столетий.

Пласт 3-й: текстуальные совпадения

Заимствование сюжетов никогда не считалось среди авторов предосудительным. А. Толстой, например, не скрывал, что его Буратино — калька с Пиноккио Коллоди. У великого Шекспира практически нет ни одного «своего» сюжета. И на Западе, и на Востоке заимствование сюжетов использовалось вовсю. И на Руси тоже: в жизнеописаниях князей, житиях святых есть сюжетные линии из греческих хроник, западной литературы («Песни о Гильоме Оранжском», Франция, XII век) и даже древнеиндийской литературы.
В «Видениях старца Матфея» монах видит, как невидимый для других бес бросает в иноков лепестки. К кому они прилипают — тот сразу же начинает зевать и под благовидным предлогом стремится уйти со службы (не порвал связь с миром). К истинным же сподвижникам лепестки не пристают. Замените беса Небесной девой, печёрских иноков буддийскими монахами — и вы получите махаянскую сутру II века до нашей эры, непонятно каким ветром занесённую на Русь.
И тут возникает следующий вопрос: как книги попадали на Древнюю Русь?

Копаем дальше

Установлено, что целый ряд рукописей X-XI веков является списками с болгарских оригиналов. Историки давно подозревают, что библиотека болгарских царей оказалась на Руси. Она могла быть вывезена как военный трофей князем Святославом, захватившем столицу Болгарии Велики-Преслав в 968 году. Её мог вывезти византийский император Иоанн I Цимисхий и впоследствии передать её Владимиру в качестве приданого за царевну Анну, вышедшую замуж за киевского князя. (Именно так в XV веке вместе с Зоей Палеолог — будущей женой Ивана III — в Москву попала библиотека византийских императоров, ставшая основой «Либерии» Ивана Грозного.)
В Х-ХИ веках Рюриковичи заключали династические браки с царствующими домами Германии, Франции, Скандинавии, Польши, Венгрии и Византии. Будущие супружницы ехали на Русь со своей свитой, духовниками, везли с собой и книжицы. Так, в 1043 году в Киев из Польши вместе с польской принцессой попал Кодекс Гертруды, а в 1048-м из Киева во Францию вместе с Анной Ярославной — Реймсское Евангелие. Что-то привозили скандинавские дружинники из княжеского окружения, что-то купцы (торговый путь «из варяг в греки» был весьма оживленным). Естественно, книги были «на заморских» языках. Какова же была их судьба? Были ли на Руси люди, способные читать на иностранных языках? И много ли таких людей было?

Басурманская речь

Отец Владимира Мономаха владел пятью языками. Мать Мономаха была греческой царевной, бабушка — шведской принцессой. Наверняка мальчик, живший с ними до подросткового возраста, знал и греческий, и шведский. Владение как минимум тремя иностранными языками в княжеской среде было нормой. Но это княжеская фамилия, теперь спустимся по социальной лестнице вниз.
В Киево-Печерской лавре один одержимый бесом чернец заговорил на нескольких языках. Стоящие рядом монахи свободно определили «бесерменския языци»: латынь, древнееврейский, греческий, сирийский. Как видим, знание этих языков не было среди монастырской братии редкостью.
В Киеве существовала значительная иудейская диаспора, одни из трёх ворот в Киеве (торговые) даже именовались «жидiвськi». Плюс наёмники, купцы, соседствующий Хазарский каганат — всё это создавало самые благоприятные условия для развития многоязычия. Поэтому попавшая в Древнюю Русь с Запада или Востока книга или рукопись не пропадала — её читали, переводили и переписывали. Практически в Древней Руси могла ходить (и наверняка так и было) вся мировая литература того времени. Как видим, Русь не была ни тёмной, ни забитой. И читали на Руси не только Библию и Евангелие.

В ожидании новых находок

Есть ли надежда, что когда-нибудь будут найдены неизвестные ныне книги X-XII веков? Гиды Киева до сих пор рассказывают туристам, что перед взятием города монголо-татарами в 1240 году киевские монахи спрятали библиотеку князя Ярослава Мудрого в подземельях Софийского монастыря. До сих пор ищут легендарную библиотеку Ивана Грозного — последние поиски проводились в 1997 году. И хотя надежд на «находку века» мало… Ну а вдруг?Источник: "Тайны ХХ века" №39, 2014 г.
Опубликовано 20 марта 2019 | Комментариев 0 | Прочтений 1579

Ещё по теме...
Добавить комментарий