С загадочным ореолом: древние книги о тайнах мироздания
С загадочным ореолом: древние книги о тайнах мироздания
Некоторые из них написаны на неизвестных языках...
Многие старинные книги, дошедшие до нас в оригиналах или копиях, вызывают повышенный интерес у исследователей. Интригу могут создавать как содержание этих трудов, так и их загадочное происхождение. Ниже мы расскажем о нескольких подобных книгах...

Манускрипт Войнича

В 1912 году польский антиквар Вильфред Войнич приобрел старинную рукопись неизвестного автора, написанную на несуществующем языке. Книга, названная в честь Войнича, включает 240 пергаментных страниц с текстом и иллюстрациями.

Рукопись Войнича состоит из шести раз...
Рукопись Войнича состоит из шести разделов. Судя по иллюстрациям, один из них посвящен ботанике, но исследователям удалось идентифицировать лишь часть изображенных растений. Также в книге есть разделы об астрономии, биологии, медицине, космологии и раздел с некими рецептами

За прошедшие с момента покупки загадочной книги 110 лет ученым так и не удалось расшифровать ее содержимое. Использованный автором алфавит насчитывает менее 30 знаков и непохож на известные лингвистам алфавиты. Происхождение книги также окутано тайной. Предполагается, что она была создана в XV–XVI веках. Считается, что одним из владельцев этой рукописи был император Священной Римской империи Рудольф II. Список потенциальных авторов книги включает астролога Джона Ди, алхимика Эдварда Келли и философа Роджера Бэкона.
По сей день купленная Войничем книга остается одной из самых загадочных в своем роде.

Высококачественная подделка: Кодекс Серафини

Если происхождение и содержание Манускрипта Войнича остается загадкой, то с так называемым Кодексом Серафини (Codex Seraphinianus) дело обстоит куда проще. В конце 1970-х годов итальянский архитектор и дизайнер Луиджи Серафини, вдохновленный тайнами знаменитой книги, создал своего рода пародию на Манускрипт Войнича, представляющую собой описание иного мира на неизвестном языке.

«Энциклопедия» Серафини состоит из 11...
«Энциклопедия» Серафини состоит из 11 глав, которые объединены в два раздела: о природе и о человеке

Использованное в названии книги итальянца слово Seraphinianus представляет собой англоязычную аббревиатуру и расшифровывается как «Странные и необычные представления животных, растений и адских воплощений нормальных вещей из глубин сознания натуралиста/антинатуралиста Луиджи Серафини».
Лингвисты достаточно долго бились над расшифровкой текста книги, пока в 2009 году Серафини не заявил, что придуманный им язык лишен смысла — текст книги, по замыслу создателя, должен вызывать те же ощущения, какие возникают у детей, не умеющих читать, при виде обычного текста.

Кодекс Рохонци

История этой рукописи, названной в честь венгерского города Рохонци (ныне это город Рехниц в Австрии), напоминает историю Манускрипта Войнича. Внимание исследователей книга привлекла в 1838 году, когда граф Густав Баттиани передал ее Венгерской академии наук вместе со всей своей библиотекой.


Происхождение Кодекса Рохонци остается загадкой, как и его содержание: книга написана на неизвестном языке и содержит несколько десятков иллюстраций, на которых можно опознать символы разных религий. Современные лингвисты полагают, что при создании Кодекса Рохонци использовался искусственный язык, насчитывающий сотни символов. Текст книги, вероятно, написан справа-налево и, по одной из версий, содержит пересказ библейских сюжетов.

«Пикатрикс»

Не все загадочные древние книги написаны на неизвестных языках. Так манускрипт «Пикатрикс» был написан на арабском, а его оригинальное название переводится с этого языка как «Цель мудреца», хотя в обиход вошло название на латыни. Судя по предисловию, сочинение неизвестного автора было создано в конце X века на захваченной мусульманами территории современной Испании.


«Пикатрикс» состоит из четырех книг, содержащих сведения об астрологии и различных магических практиках и ритуалах, якобы позаимствованные из сочинений древних мудрецов.
В 1256 году «Пикатрикс» по приказу кастильского короля Альфонсо Мудрого перевели на испанский язык, а позднее появился и перевод на латынь, после чего книга привлекла внимание ученых мужей Средневековья. Сегодня текст «Пикатрикса» доступен на английском, немецком и русском языках.

«Книга Чудес»

Более поздняя арабская рукопись «Китаб аль-Булхан» («Книга Чудес») появилась в начале XV века. Она представляет собой иллюстрированный сборник об астрологии, гаданиях и небесных телах.
Манускрипт известен по двум хорошо сохранившимся копиям, созданным для дочерей османского султана Мурада III в XVI веке. Например, на одной из страниц нарисовано существо, похожее на краба, которое держит в своих клешнях крылатую луну, а на картинках под ним изображены три сидящих человека. Эта страница посвящена знаку зодиака аль-Саратан, который известен нам как Рак.



«Свиток Рипли»

Свою лепту в библиотеку сочинений по магии, астрологии и прочим подобным «наукам» внесли средневековые алхимики. Так, живший в XV веке английский алхимик Джордж Рипли оставил после себя несколько трактатов, включая труд под названием «Свиток Рипли», хотя неизвестно, был ли он его автором.

Средневековые натурфилософы не знали,...
Средневековые натурфилософы не знали, что вещества состоят из атомов и молекул, поэтому описывали их свойства, а не состав. Например, летучее вещество изображали в виде птицы или пера. Некоторые алхимики верили в возможность получения золота из ртути и серы

Оригинал сочинения был утерян, но существует свыше 20 копий «Свитка Рипли», на которых в изображениях и стихах описывается, как добыть философский камень и эликсир жизни. Изучение «Свитка Рипли» помогло исследователям расшифровать метафоры языка алхимии.

«Пополь-Вух»

«Пополь-Вух» (в переводе с языка киче «Книга Народа») представляет собой литературный памятник мезоамериканской культуры. Книгу, которую можно назвать «Библией майя», обнаружил в 1701 году священник-доминиканец Франсиско Хименес на территории современной Гватемалы. Индейцы из народа киче сами показали Хименесу книгу, созданную в XVI веке, и позволили скопировать ее и сделать черновой перевод на испанский. Оригинал книги вскоре исчез, а копия Хименеса хранится в Научной библиотеке Ньюберри в Чикаго.

Название «Пополь-Вух» книге дал в XIX...
Название «Пополь-Вух» книге дал в XIX веке Шарль Этьенн Брассёр де Бурбур, который переводил ее на французский язык. В копии Хименеса заглавие отсутствует, но такое название несколько раз упоминается в тексте, хотя речь, судя по всему, идет об отсылке к другой книге

В манускрипте неизвестными авторами, называющими себя «мы», пересказываются мифы и легенды майя о сотворении мира, а также приводятся описания некоторых исторических событий. Возможно, текст составил Диего Рейносо — принявший христианство индеец, который впоследствии стал монахом и вел миссионерскую деятельность.
На русский язык «Пополь-Вух» в начале XX века перевел поэт Константин Бальмонт, а академический перевод появился только в 1959 году.Автор: В.Бонохова
Источник: "Вокруг света"
Опубликовано 09 ноября 2022 | Комментариев 0 | Прочтений 831

Ещё по теме...
Добавить комментарий